「コナコーヒー」と「粉コーヒー」
どうもやっぱり、イントネーションが可笑しいらしい・・・
関西に来て、言っている意味が通じない事が、結構多いのです。
世界のコーヒー豆が100種類以上集まる珈琲市場(ここスゴイんです!生豆から目の前で炒ってくれます)に行って、
「コナコーヒーください」
って言ったら、
「ウチにはドリップ式のしか無いのですが・・・」
と、思いっきり粉コーヒーのコーナーに連れて行かれました。
!(゜◇゜)
「あの・・・ハワイのコナコーヒーなんですが・・・」
と言ったらようやく通じ、無事購入できました(汗)
「取り皿ください」
って言ったら
!(゜◇゜)
店員さんが10枚以上持ってきた。
「十皿(とうさら)ください」って・・・聞こえるわけ・・・ない・ない!
これ、どうしろって言うんだ???言い方が可笑しかったのかな・・・イントネーション??
それとも言葉不足??
コメント